Базовая структура языка

Класссический штамп мышления в отношение языка — это формула «слово-перевод». Разрабатывая интуитивный метод, я поставил под сомнение эту формулу и разработал авторский метод на основе другой формулы, которая изменяет отношение к языку, и даже на чём фокусироваться во время практики языка.

Исходя из этой новой формулы были разработаны принципы, техники и новый навыки, которые нужно практиковать, используя интуитивный метод, чтобы достичь полезных результатов. Также мною выявлены динамические структуры языка, которые выражают и представляют язык, как живая энергетическая структура (эгрегор), и практикуя интуитивный метод вы развиваете навык касания/восприятия этих структур. Очень поразительное явление.

Языковое расстояние или новое понимание «запоминанию»

В чем суть запоминания? В классической формуле, это быстрый первод. То есть когда, у нас возникает некоторое «слово», в нашей голове должен появится моментально «перевод».

Чтобы раскрыть эффект запоминания, в интуитивном методе я ввёл понятие расстояние между фокусными элементами. В нашем классическом случае — это два элемента «слово» и «перевод»

Можно ввести понятие «расстояния», которое описывает расстояние между двумя элементами в языковом пространстве. Когда расстояние между «словом» и «переводом» большое — это означает, мы не помним. Повторяя и используя различные методы, мы можем уменьшить расстояние, пока оно не станет минимальным. Мы совмещаем «слово» и «перевод» в одну языковую структуру.

Итак, запоминание — это процесс уменьшение расстояния между базовыми элементами. То есть расстояние между «словом» и «переводом» — уменьшается. Значит, мы запоминаем. Если расстояние большое. Мы можем фотографически помнить «слово», но не сможем вспомнить «перевод». И наоборот мы хотим сказать «перевод», но никак не можем вспомнить «слово».

Классическая формула «слово-перевод»

Вся система изучения языка построена и вдалбливает в наше сознание эту формулу.

  • Урок с преподавателем чаще провоцирует мыслить в терминах перевода. Это либо тексты с переводом в обе стороны, либо упражнения. Либо неловкие состояния, когда хочешь что-то сказать или ответить преподавателю, и формируешь фразу на русском, чтобы потом в голове перевести на иностранный и сказать.
  • Словари. Поверхностное и неглубокое отношение к словарям порождает и поддерживает отношение к словарю, как инструменту реализации классической формулы «слово-перевод». Мы работаем с текстом, встречаем незнакомое слово. Что делаем? Быстренько обращаемся к словарю, чтобы прочитать перевод и моментально его закрываем.
  • Разговорники, программы обучалки, обучающие курсы, книги, параллельные тексты и целая индустрия построена на этом принципе.

Теперь поговорим о расстояние. Когда мы практиум формулу «слово-перевод», мы уменьшаем расстояние между «словом» и «переводом». Тем самым в нашем подсознание эти две структуры (атома) объединяются в одну молекулу (двух-атомную). И это порождает грандиозную проблему. Вместо изучения нового языка, мы создаём синонимы в русском языке нашим «словам».

А это вызывает целый пласт очень серъёзных проблем для нашего языкового подсознания

  • Как произносить правильно «слово»… Если слово стало синонимом «перевода», то звуковой ряд будет использоваться другой. Подсознание будет «редуцировать» произношение с целью запихать в русский языковой фонетический ряд
  • Не понятен смысл «синонима». Точнее зачем он нужен, если есть более знакомые и хорошо зарекомендовавшие себя слова русского языка
  • «Слово» будет встраиватся в «русское мышление». И мы будем терять динамические структуры языка характеристики изучаемого языка.

В итоге мы получаем языковую кашу в нашем сознание.

Формула интуитивного метода «аудио-текст-смысл»

Я создал эту формулу и целенаправлено в неё не включил перевод. Так как эта формула создана для индуцирования процесса формирования отдельной языковой субличности в голове. Новая языковая субличность, которая знает смысл «слова», без перевода.

Главная идея — мы осваиваем язык через тренировку этой формулы «аудио-текст-смысл», через практики интуитивного метода мы уменьшаем расстояние между элементами этой структуры, пока они не сблизятся настолько, что мы просто знаем и владеем языком, как родным.

Эту формулу я разработал следующим образом. Я поставил цели перед собой. Каким образом, я смогу лучше понимать людей (разговорный навык), бегло говорить и грамотно писать. Чтобы достичь этих целей я сразу начал строить стурктуру из фокуса на аудио (вы может быть отметили практикуя интуитивный метод, что аудио у нас очень много). Разработанный процесс активации строиться на активации именного этого элемента формулы первым. Затем я понял, что смысл и значение аудио можно получить не из перевода, а из контекста. Поэтому «текст» стал вторым элементом формулы. Но к сожалению, а потерпел провал, чтобы обнаружить в физическом мире понятие «смысла»… Увы это оказалось не логическое видимое что-то. Это ощущение, понимание, чувство. Понятие смысла и значение, читайте в статье смысловое поле.

  • Это заставляет мозг искать, догадываться, экспериментировать
  • Эта формула выводит на передний план, не зазубривание «слово-перевод», а открывает и подчёркивает важность других языковых структур, таких как аудио (акцент), произношение, контекстуального освоение (текст) и конечно же смысл.

Разберём формулу нового времени по частям:

Аудио — это произношение не только слова, но и примеров, но и в разных вариантах исполнения. Изучая этот элемент формулы мы открываем для себя целый пласт микро-навыков, которые нужны нам для освоения языка: опорные звуки, фантомы слов, смысловое намерение и многое другое. Вам не нужно беспокоиться эти открытия тесно встроены на уровне практик инутитивного метода. Поэтому вы даже не заметите этой сложности. А магия интуитивного метода будет действововать.

Текст — это фразы, слова, абзацы и даже книги. Это всё создаёт контекст для ощущение и понимания, о чем идёт речь. Именно текст позволяет прикоснуться к совершенно новому пласту высших когнетивных функций. Например, нельзя почувствовать ветерка, пока вы достаточно не разгонитесь на велосипеде.

Но «текст» не останавливаются на материале учебников, статей и книг. На высшем уровне нашим текстом становится словарь. Но это очень продвинутый уровень. Более подробно читайте про это наивысшее изменённое состояние сознание при изучение языка в отдельной статье.

Смысл — это не перевод, это нельзя объяснить. Это чувство знания. Я вижу слово — и я знаю его смысл. Вот так просто выражается эта часть формулы. Для меня было самое сложное выделить эту структуру из языка. Мне пришлось разработать множество методов и со временем мне получилось отделить этот элемент и сделать его воспринимаемым.

Подчеркну слово «воспринимаемым». Аудио — легко воспринять, у нас есть уши и мы слышим. Текст — тоже легко, у нас есть глаза и мы видим. Но смысл «воспринять» было очен сложно. Вроде он есть. А вроде его и нет.

После много-месячных экспериментов и наблюдений за работой моего сознания в режиме «русского языка», в режими «английского» (я владею английским) и (!) попытках изучить 3-ий язык. Я начал улавливать элемент, который у меня присутствует в двух известных мне языках, но отсутствует в изучаемом новом языке. И я сделал открытие, что смысл и понимание — это чувство. Конечно здесь не обошлось без глубинных медитацией и применение моего опыта в области энергетических практик и ясновидения.

В результате формула базовой структур языка сложалиась:

  • Адуио — слышу
  • Текст — вижу
  • Смысл — чувствую

Базовая структура языка составляет основу интуитивного метода и практика интуитивного метода пропитана ею. Вы можете забыть, что я написал выше. Так как эта формула внедрена и реализована в практиках интуитивного метода. Вы даже не «заметите» той сложной работы, которой мне пришлось проделать. Вы просто будете думать «а как по-другому» 🙂

 

Запись опубликована автором в рубрике Без рубрики.

Добавить комментарий